Læs vores trin-for-trin instruktioner angående lokalisering af iCalamus 2.
Hvis ikke iCalamus allerede findes i det eget sprog, men du har lyst til at udføre arbejdet med at oversætte omkring 2000 strenge, så bare gå i gang. Vi vil give dig instruktioner vedrørende oversættelse af iCalamus.
Betingelser
Allerførst, skal du helst være meget fortrolig med dit eget sprog og et af de øvrige eksisterende iCalamus sprog.
iCalamus 2 afvikles under OS X (10.9 eller højere). Så det er en god ide at du også anvender en tilsvarende version af OS X.
Vi anbefaler at du anvender de samme værktøjer, som vores øvrige oversættere.
Du skal huske på at vi ikke yder betaling for din oversættelse og ikke giver dig nogen form for ophavsrettigheder på dine oversættelser når du udfører dem for en kommende version af iCalamus.
Hvis du ikke allerede ejer en ægte match-kode til iCalamus, foreslår vi at fremsender din oversættelse først. Han eller hun som først fremsender en oversættelse til et nyt sprog, modtager en gratis iCalamus licens.
Oversættelseværktøjer for iCalamus.app
You need the the following tools:
iLocalize Det er et virkeligt unikt program for alle som ønsker at oversætte, skrevet af Jean Bovet fra Arizona Software.
Xcode 6 This is the Apple development toolset.iLocalize requires it.Just install it.You don't have to use it yourself.
Lad venligst være med at ændre de forskellige dialogers layout (.nib arkiver) på dit sprog Det er bedre hvis du giver os besked, efter du har udført dine oversættelser, hvilke dialoger som bør justeres i størrelse for at passe til dine oversatte tekster. Ve vil dernæst justere den engelske udgave først og baseret på den justerer vi alle de andre sprog automatisk – takket være iLocalize.
Oversættelseværktøjer for iCalamus manual
Hvis du også ønsker at oversætte online manualen, så er der mere at gøre. Men det kan lade sig gøre indenfor en overskuelig tid. Bare tag et par sider om dagen.
Vi deler kildematerialet til iCalamus manualen på vores Subversion server. Så du kan aldrig komme til at blande dine ændringer med andre oversættere, idet Subversion hjælper til med at holde styr på versionerne af tusindvis af filer.
Subversion Du er nødt til at installere en subversion klient på din Mac, som vil koordinere din arbejdskopi af iCalamus manual med serverens.
svnX Brug dette enkle Subversion GUI værktøj som har alt hvad du behøver for normalt oversættelsesarbejde.
SmartSVN Alternativt kan du anvende denne virkelig smarte subversion GUI som er et virkelig godt stykke værktøj selv i den uregistrede version.
TextWrangler iCalamus manual kilderne er skrevet i Unicode UTF-8 kodning. Vi anbefaler denne gratis teksteditor som har flere muligheder end du har brug for ...
Vores webside er skrevet i PHP. Du vil sandsynligvis finde det mest komfortabelt at gemme de eksisterende sider i HTML-format og så lokalisere disse HTML-filer. Derefter skal du bare sende dem til os. Vi kan så generere de lokaliserede PHP-filer ganske let.
We use to tint untranslated web page components in orange color.
(Hvis du finder noget Danglish eller andre underlige oversættelser på denne side, så tøv ikke med informere os via email. – Mange tak!)